検索結果書誌詳細

  • お住まいの市町村図書館にも所蔵がある場合があります。また、お住まいの市町村図書館から県立図書館の資料を取り寄せることもできます。詳細は各図書館にお問合せください。【福島県立図書館横断検索】
    書誌の詳細です。 現在 0 件の予約がはいっています。
  • 表示書誌を予約したい場合は「カートに入れる」又は「いますぐ予約する」ボタンを押下して下さい。
この書誌情報へのリンク:

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳とパラテクスト 

著者名 阿部 賢一/著
出版者 人文書院
出版年月 2024.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 帯出区分 状態
1 県立館内305643405801.7/アケ243/人文公開持ち出し可利用可 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1001120268809
書名 翻訳とパラテクスト 
副書名 ユングマン、アイスネル、クンデラ
著者名 阿部 賢一/著
出版者 人文書院
出版年月 2024.3
ページ数 344p
大きさ 20cm
ISBN(10桁) 4-409-16101-2
ISBN(13桁) 978-4-409-16101-2
分類記号 801.7
書名ヨミ ホンヤク ト パラテクスト
副書名ヨミ ユングマン アイスネル クンデラ
内容紹介 文化資本の蓄積が異なる言語間の翻訳をめぐる葛藤とは? 近代チェコ語の祖ユングマン、ユダヤ系翻訳家アイスネル、亡命作家クンデラを取り上げ、ボヘミアにおける文芸翻訳の様相を翻訳研究の観点から解明する。
著者紹介 東京生まれ。東京外国語大学大学院博士後期課程修了。東京大学大学院人文社会系研究科准教授。専門は中東欧文学、比較文学。著書に「イジー・コラーシュの詩学」「複数形のプラハ」など。
参考文献 年表 文献:p323~334
件名 翻訳-歴史 チェコ語 チェコ文学-歴史
言語区分 日本語
目次 第Ⅱ部 パウル・アイスナー/パヴェル・アイスネル
第Ⅲ部 ミラン・クンデラ
第1章 十九世紀初頭のチェコ語 第2章 『言語芸術』 第3章 『アタラ』の翻訳 第4章 辞書 第5章 翻訳の機能
第1章 言語のはざまで 第2章 アンソロジー 第3章 「共生」に関する言説 第4章 ユダヤ性について 第5章 翻訳をめぐる言葉
第1章 翻訳者クンデラ 第2章 翻訳されなかった作品 第3章 「小文学」を翻訳する 第4章 「真正版」という概念、あるいは小説の変容 第5章 翻訳される作品、あるいは「大いなる帰還」



目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。